dijous, 29 de maig del 2008

Carlos Ruiz Zafón "El Joc de l'Àngel"




BARCELONA, 29 de maig (EUROPA PRESS) - La nova novel·la de Carlos Ruiz Zafón traduïda al català, 'El Joc de l'Àngel' (Planeta), surt a la venda avui amb una tirada inicial de 100.000 exemplars. L'autor va lliurar la novel·la a l'editorial amb un "marge que no permetia maniobrar" per aconseguir que la traducció catalana sortís igual que la versió original per a Sant Jordi, va explicar Zafón el 16 d'abril a la presentació del llibre.

A més, va opinar que seria una "falta de respecte" que la traducció no aparegués "en condicions òptimes" només per voler "aprofitar una ocasió comercial".
La traducció ha corregut a càrrec de Josep Pelfort, que també va traduir 'L'ombra del vent' al català. D'acord amb Ruiz Zafón, Pelfort ha canviat alguns referents literaris en la versió catalana.
Així, el protagonista de la traducció catalana escriu en català, publica a Barcelona i en lloc de referir-se a Don benito Pérez Galdós parla de Narcís Oller, i en lloc del segle d'or espanyol parla dels cronistes i poetes medievals de l'edat d'or de la literatura catalana.
'El joc de l'Àngel' es va publicar el 17 d'abril a tot Espanya amb una tirada inicial d'un milió d'exemplars i, després de la versió catalana, la novel·la es traduirà a més de 40 idiomes i es vendrà en les llibreries de més de 50 països.